Mardi Gras, a history

L’histoire du Mardi Gras

By: Alexandre Curran – intern and guest blogger

(English version below)
L’histoire du Mardi Gras est antérieure à l’église catholique par des centaines d’années. Il y a deux fêtes romaines anciennes que les historiens ont actuellement tracé l’origine du Mardi Gras à, Saturnalia et Lupercalia (History Channel, 2010). La fête des Saturnales a été célébrée du 17 décembre au 23 décembre du calendrier julien (environ du 30 décembre au 5 janvier du calendrier grégorien). Pendant ce temps, un prêtre fera un sacrifice au dieu Saturne au Temple de Saturne. Après le sacrifice, un banquet public a eu lieu au Forum romain, suivi d’une célébration de cadeaux en privé, de fête et d’un carnaval-renversement sur les normes sociétales romaines, où le jeu est maintenant permis et les maîtres devraient fournir Services de table pour leurs esclaves.
Lupercalia était un festival tenu autour de la date grégorienne du 15 février comme une célébration de Lupa, le loup qui a soulevé Romulus et Remus. Le 13 février, le prêtre porterait une peau de chèvre tout en sacrifiant une chèvre et un chien à Lupa et brûlant des gâteaux de sel que les Vestales avaient préparés à l’avance. Cela a été fait pour “éviter les mauvais esprits et purifier la ville, libérant la santé et la fertilité” (Lupercalia, 2017).
Les deux festivals ont ensuite été fusionnés par des chrétiens qui étaient arrivés à Rome en vacances pré-Carême afin de convaincre plus de gens de se convertir à leurs vues religieuses. Avec la christianisation des fêtes, ils sont devenus un jour pour les gens de manger toute la viande, les œufs et les produits fromagers et de boire tout le lait dans leur village avant le jeûne pour le Carême. Lorsque cette nouvelle coutume est arrivée en Gaule, elle est devenue connue sous le nom de «Mardi Gras» comme cela s’est produit la veille du mercredi des Cendres.
Les historiens pensent que le premier festival américain du Mardi Gras a eu lieu le 3 mars 1699 lorsque Pierre Le Moyne d’Iberville et Jean-Baptiste Le Moyne de Bienville débarquent en Louisiane, un peu au sud de la ville actuelle de la Nouvelle-Orléans. Au fil du temps, le festival du Mardi Gras en Nouvelle-France est célébré avec des fêtes, de grands dîners et des mascarades. En 1762, lorsque les Espagnols conquirent la Louisiane, ils interdirent le festival du Mardi Gras qui durera jusqu’à ce que le territoire fût incorporé en tant qu’état des États-Unis en 1812. En 1827, après avoir visité Paris, un groupe d’étudiants a dansé dans les rues De la Nouvelle-Orléans portant des costumes colorés comme ils l’avaient vu en France. En 1837, la Nouvelle-Orléans a accueilli son premier défilé enregistré de Mardi Gras. En 1857, le Mistick Krewe de Comus établit le premier défilé moderne de Mardi Gras en introduisant une procession aux chandelles, des chars de parade et des fanfares dans le festival.
La mesure dans laquelle le Mardi Gras ou une fête similaire est célébrée ne se limite pas aux pays francophones. Le carnaval brésilien dure une semaine et présente un mélange de traditions européennes, natives brésiliennes et africaines dans ses festivités. Les vacances vénitiennes de Carnevale remontent au 1200 et est mondialement célèbre pour les mascarades tenues pendant la célébration. Le festival danois de Fastevlan a des enfants portent des costumes et reçoivent des bonbons ; cependant il se termine avec les enfants flogging leurs parents le dimanche de Pâques. Enfin, le festival allemand de Karneval / Fastnacht / Fasching contient des parades et des mascarades comme la plupart des autres variations du festival, mais inclut aussi une tradition d’avoir des femmes coupées les cravates des hommes partout où ils peuvent l’obtenir.

Sources:
Personnel de History.com. “Mardi Gras.” Histoire.com. A & E Television Networks, 2010. Web. 12 fév. 2017. <http://www.history.com/topics/holidays/mardi-gras#>.
“Lupercalia.” Wikipedia. Wikimedia Foundation, 11 janv. 2017. Web. 12 fév. 2017. <https://en.wikipedia.org/wiki/Lupercalia>.
“Saturnalia.” Wikipedia. Wikimedia Foundation, 10 janv. 2017. Web. 12 fév. 2017. <https://en.wikipedia.org/wiki/Saturnalia>.

The History of Mardi Gras

The history of Mardi Gras predates the Catholic church by hundreds of years. There are two ancient Roman holidays that historians have currently traced the origin of Mardi Gras to, Saturnalia and Lupercalia (History Channel, 2010). The festival of Saturnalia was celebrated from December 17 to December 23 of the Julian calendar (approximately December 30 to January 5 of the Gregorian calendar). During this time, a priest would make a sacrifice to the god Saturn at the Temple of Saturn. Following the sacrifice, a public banquet was held at the Roman Forum, followed by a celebration of gift–giving in private, partying, and a carnival–like overturn on the Roman societal norms, where gambling is now permitted and masters would have to provide table services for their slaves.
Lupercalia was a festival held around the Gregorian date of February 15 as a celebration of Lupa, the wolf that raised Romulus and Remus. On February 13, the priest would wear a goatskin while sacrificing a goat and a dog to Lupa and burning salt mealcakes that the Vestal Virgins had prepared in advance. This was done in order to “avert evil spirits and purify the city, releasing health and fertility” (Lupercalia, 2017).
The two festivals were later fused by Christians who had arrived in Rome into a pre–Lent holiday in order to convince more people to convert to their religious views. With the Christianization of the festivals, they became a day for people to eat all of the meat, eggs, and cheese products and to drink all of the milk in their village before fasting for Lent. When this new custom arrived in Gaul, it became known as ‘Mardi Gras’ as it occurred the day before Ash Wednesday.
Historians believe that the first American Mardi Gras festival was held on March 3, 1699 when Pierre Le Moyne d’Iberville and Jean-Baptiste Le Moyne de Bienville landed in Louisiana, a little south of the present city of New Orleans. Over time, the festival of Mardi Gras in New France became celebrated with parties, large dinners, and masquerades. In 1762, when the Spanish conquered Louisiana, they placed a ban on the Mardi Gras festival which lasted until the territory was incorporated as a state of the United States in 1812. In 1827, after visiting Paris, a group of students danced through the streets of New Orleans wearing colorful costumes like they had seen in France. In 1837, New Orleans hosted its first recorded Mardi Gras parade. In 1857, the Mistick Krewe of Comus established the first modern Mardi Gras parade by introducing a candlelight procession, parade floats, and marching bands into the festival.
The extent to which Mardi Gras or a similar holiday is celebrated is not limited to the Francophone countries. The Brazilian Carnival lasts for one week and features a blend of European, native Brazilian, and African traditions in its festivities. The Venetian holiday of Carnevale dates back to the 1200s and is world famous for the masquerades held during the celebration. The Danish festival of Fastevlan has children wear costumes and receive candy; however, it ends with the children flogging their parents on Easter Sunday. Lastly, the German festival of Karneval/Fastnacht/Fasching contains parades and masquerades like most of the other variations of the festival do, but also includes a tradition of having women cut the neckties of men wherever they can get ahold of it.

Sources:
History.com Staff. “Mardi Gras.” History.com. A&E Television Networks, 2010. Web. 12 Feb. 2017. <http://www.history.com/topics/holidays/mardi-gras#>.
“Lupercalia.” Wikipedia. Wikimedia Foundation, 11 Jan. 2017. Web. 12 Feb. 2017. <https://en.wikipedia.org/wiki/Lupercalia>.
“Saturnalia.” Wikipedia. Wikimedia Foundation, 10 Jan. 2017. Web. 12 Feb. 2017. <https://en.wikipedia.org/wiki/Saturnalia>.

Merci et au Revoir

We at the FAC are very lucky to have amazing interns who work with us.  We strive to create a rich, creative and fun work environment for them and all of our volunteers.  Below is a post from one of our most recent interns, Rebecca Leboeuf, currently a sophomore at SNHU.  Thank you Rebecca!

 

Merci et au Revoir

By Rebecca LeBoeuf rebeccaleboeuf

My internship experience at the Franco-American Centre (FAC) meant more to me than 150 hours worth of work that translated to three credits towards my degree. It was an entirely new experience for me and an opportunity for me to utilize what I have learned in the classroom in the real world.

I have just completed my sophomore year at Southern New Hampshire University where I am pursuing a communication degree with a double minor in graphic design and professional writing. The Communication Internship at the FAC was my first internship, and one that I will always remember.

In a non-profit that is mostly run by volunteers, I really got to see the devotion the group of people have to the FAC, its members, and the French culture. I got to see people come together and make great events happen.

The greatest part about this internship is that as much as I was helping John and the FAC, John was helping me even more. He based the projects I worked on off of my major and my interests. This helped me gain hands-on experience in my field for the first time, and helped me to see the aspects of my major that I like and dislike. This has helped me narrow in on a dream job, when prior to this internship I did not have the slightest idea as to what I would do after graduation.

My time at the FAC has greatly improved my graphic design skills, honed my writing skills, and allowed for collaboration with the other interns and the rest of the FAC team. I have seen my graphic design projects appear on the FAC website, and the newsletter I designed and wrote distributed to people. I have received feedback on almost everything I have done for the FAC, which has helped me improve my graphic design and writing skills.

The FAC has been an incredible place to intern. I have formed connections with the people I worked with, learned more about the French culture, picked up some French words and phrases, and gained experience in my field that I will carry with me wherever I end up going.

Merci et au Revoir!

Interested in interning or volunteering with the FAC, please email info@facnh.com or go to https://www.facnh.com/support/volunteer/

French Adventures: The class that’s always on a field trip!

submitted by FAC Special Events Coordinator Jo-Ann Belanger

Jo-Ann Bélanger has an MSEd and is a 23 year career French teacher. She is a dedicated FAC joannbelangervolunteer who currently heads our French Adventures classes and organizes trips and other special events for members and guests.

 

 

French Adventures is literally an adventure in learning. Each month participants of all ages join together at different locations around the state to learn a few words in French and tour an area learning something new. The goal of this class is to whet the appetites of folks who want to learn a few words in French but not commit to an actual class. Then, all have the option of taking a full class with one our amazing instructors in our language program. There is no enrollment fee and each class is “pay as you go”. Discounted rates apply for FAC members and families.

FACollage

Some of our adventures have included the SEE Science Center, The Aviation Museum, the Audubon Center, and making Christmas crafts – ornaments, cookies, Meet the Author event with Janis Hennessey at Barnes & Nobles, etc. It truly is always an adventure! Upcoming events include a  Currier Museum and Mt. Kearsarge Indian Museum.  We are also always working on new ideas!

If you have a group with specific requests for an Adventure, contact the Centre and we will be happy to customize an Adventure based on your needs!

For information and to register for the upcoming Currier Museum French Adventure, click here.

Looking forward to seeing you there!

Une Légende Franco-Américaine

Submitted by Joshua Barrière.ACA

Joshua is a native of New Hampshire, Pinardville, currently studying at Laval University in Quebec.

J’aimerais d’abord remercier le Centre franco-américain de m’avoir permis d’écrire un petit billet pour leur blogue. Ensuite, je vais me présenter. J’ai grandi à Pinardville dans le New-Hampshire et j’ai été diplômé de Goffstown Area High School en 2012. L’année suivante, je suis rentré à l’Université Laval où j’ai terminé mon baccalauréat en français, langue seconde avec une concentration en études littéraires. Maintenant, je fais ma maîtrise en études littéraires à la même université. Mon mémoire de maîtrise porte sur les correspondances d’Yvonne Le Maître, journaliste pour plusieurs journaux franco-américains dont L’Étoile et Le Travailleur. D’ailleurs s’il y en a parmi vous qui ont des renseignements sur Yvonne Le Maître que vous jugez importants à me donner, vous pouvez m’appeler au (418) 265-9543.

Bien, je me suis introduit, maintenant je vais expliquer ce que je souhaite accomplir dans ces billets mensuels. À chaque mois, je vous présenterai des documents franco-américains que je découvre à travers mes recherches. Je tenterai de mettre en contexte ces documents et d’expliquer leur importance.

Ce mois, j’ai décidé de vous présenter une légende d’Adélard Lambert publié dans un livre de légendes franco-américaines (https://archive.org/details/legendesfrancoam00lamb). Adélard Lambert était un conteur de très haut niveau, il a publié plusieurs recueil de contes dont celui qui a déjà été mentionné, Rencontres et Entretiens et Contes de Tante Rose. Il a aussi fait publié un roman en feuilleton Innocente Victime qui a été réédité par la National Materials Development Center en 1980. De plus, grâce à Adélard Lambert, les gens de Manchester jouissent d’une des plus riches bibliothèques franco-américaines de la Nouvelle-Angleterre. Adélard Lambert était ce que je qualifierais de bibliophilie selon l’article de Rosaire Dion-Lévesque1, Lambert adorait tous les livres et il a sauvé un bon nombre de livres des dépotoirs. Mais, pour lui, le contenu des livres était aussi très important. Ses aventures de collectionneur sont détaillé dans son Journal d’un bibliophile publié en 1927. Pour plus de renseignements concernant Adélard Lambert je vous prie de consulter l’entrée dans le Dictionaire des auteurs franco-américains de Claire Quintal et Armand Chartier (http://www.assumption.edu/sites/default/files/french-institute/LAMBERT%20Adélard.pdf).

Hiver des corneilles”, la légende que je vous présente aujourd’hui, a aussi été publiée dans Le Messager dans la chronique féminine “Chez Nous” le 29 mai 1912 quand Liane (Camille Lessard) en était la directrice. La légende était précédée de cette petite note :

Mademoiselle Liane,

Ayant été élevé ici aux États-Unis, je trouve étrange la manière de dire de nos vieux canadiens. Quoique n’ayant été qu’aux petites écoles dans mes heures de loisir je prends plaisir à noter ce que me racontent les vieillards. Ce sont quelques explications de ces petites essaies littéraires que je vous adresse en même temps que votre lettre.

Espérant qu’ils sauront vous intéresser quelque peu. Je suis votre dévoué.

A. Lambert

Manchester, NH

Dans ces temps printaniers, cette légende qui raconte les origines de la corneille est particulièrement appropriée. J’espère que vous allez lire ce petit texte et penser à l’enfance et aux origines. De nos jours, nous avons toujours la tête tournée vers l’avenir, tandis qu’il serait bien de nous regarder parfois vers le passé, nos ancêtres et nos origines. Leurs histoires ne sont pas si différentes que les nôtres.

Joshua Barrière

Québec, Québec

1 “Bibliophiles et bibliomanes”, L’Information médicale et paramédicale, Montréal, vol. XXI, No 7, 18 février 1969.

LHIVER DES CORNEILLES

Adélard Lambert

Après deux semaines dune température maussade de fin dhiver, le printemps nous revenait avec un sourire joyeux et caressant. Les rayons réchauffants du soleil, qui dans ce laps de temps, n’était apparu qu’à de rares intervalles, et s’était montré avare de ses douceurs, venaient enfin nous donner la douce sensation quon se rattachait de nouveau à la vie, avec plus dardeur que jamais. Un matin, mon oncle qui avait été envoyé en commission, acheter les provisions pour le besoin de la journée, nous dit en entrant : va faire beau encore aujourdhui, mais ça ne sera pas long avant que davoir du mauvais temps, car jai vu trois corneilles qui viennent de passer, sen retournant a tire daile dans la direction du sud, elles semblent être poursuivies de près par quelques fantômes invisibles.

Elles annoncent en passant « la petite hiver », dit ma tante Rose, et elle ajouta : Pauvres corneilles, cest payer bien cher une incartade, et un oublie; et dire quelles sont condamnées a subir cette humiliation tant que le monde existera. Jentendis cette remarque, mais je partais à l’instant pour ma journée de travail, bien décidé toutefois a mon retour le soir de trouver un moyen de me faire expliquer ces paroles qui me promettaient du nouveau, et qui n’étaient pas sans avoir éveillé ma curiosité. Après le repas du soir, je mempressai de questionner ma tante sur lallusion du matin, et pourquoi les corneilles devaient-elles souffrir cette humiliation tant que le monde devait exister.

Cest une vieille, vieille histoire, dit ma tante, mais puisque tu sembles lignorer je veux bien te la raconter; et dans les regards de ma tante Rose se lisait le contentement, une orgueilleuse et légitime satisfaction, en voyant tous les siens se grouper, sempresser autour delle, pour écouter encore une fois, avec une religieuse attention, ses intéressantes petites légendes.

Vous savez, dit-elle, après que Noé eut travaille cent ans a construire I’Arche sous les yeux de tous, il y entra avec sa famille, et, toujours d’après les ordres de Dieu il y fit entrer les représentants de toutes les espèces danimaux qui existaient sur la surface de la terre. Alors lhistoire nous dit : que leau tomba du ciel a torrents et s’éleva au-dessus des plus hautes montagnes. Tous les êtres animés sur terre périrent, et larche se soulevait toujours et se balançait tranquillement sur les flots. Après plusieurs mois Noé voulut sassurer si leau s’était retirée. Il ouvrit la fenêtre de larche, et lâcha le corbeau, qui ne revint pas. L’on assure que n’écoutant que ces instincts sanguinaires, le malheureux corbeau sacharnait a déchiqueter les corps morts qui flottaient ici et là sur la surface de l’eau.

En deux fois, Noé cha la colombe, qui revint la deuxième fois, portant dans son bec un rameau dolivier, annonçant aux habitants de lArche, que leau s’était enfin retirée. Noé bénit la colombe, pour avoir été fidèle a sa mission, et la colombe fut, et est encore aujourdhui I’oiseau chéri, et aime de tous. II maudit le corbeau davoir manque de lui faire rapport de lavoir trompé.

Remarquez encore dit ma tante : que lhistoire nous apprend quavant la malédiction de Noé, le corbeau était loiseau favori des hommes; son chant était doux, mélodieux, son plumage des plus rares et de toute beauté. Après la malédiction il devint noir et son chant ne fut plus quun son rauque et ahurissant.

Le lendemain, Noé fit sortir les animaux de larche, les faisant défiler devant lui.

Encore sous leffet du ressentiment éprouve a sa volonté outragée, il arrête au passage la corneille et lui dit : Toi et ton congénère le corbeau, serez condamnés a voyager continuellement sans repos, vos gouts seront voraces et sanguinaires, vos voix une suite de cris, de lamentations. Les éléments même se révolteront a votre approche et vous poursuivront de leur rigoureux courroux.

La Corneille senfuit en poussant des cris lamentables, poursuivie pendant quel que temps par toute la gente ailée, et prit une direction isolée. Longtemps elle erra, seule, abandonnée, cherchant a sisoler de plus en plus, de tout lieu qui lui représentait les charmes de la vie, se nourrissant de lambeaux de cadavres que les eaux avaient laissés ici et la en se retirant.

Un jour elle rencontra le corbeau occupe a satisfaire ses gouts voraces en dépeçant le restant dune carcasse dun animal étendu sur le sol encore détrempé. Les deux oiseaux se sachant pourchassés et nattendant plus rien de lamitié de lhomme se lièrent dans leur malheur, et senfuirent, senfonçant toujours de plus en plus dans le vide, dans la direction du Nord.

Après plusieurs jours dun voyage pénible, trainant le remord et la tristesse, ils arrivèrent dans un endroit ou tout leur paraissait pour le mieux.

À perte de vue s’étendaient des bois de pins et sapins verts gigantesques, qui semblaient les inviter, et leur offrir un refuge sur et tranquille, contre tout ce qui existait dans le reste de la création. Le sol était couvert dune mince couche de neige, comme une belle nappe blanche, qui ajoutait au décor féerique de cette terre hospitalière. À de rares endroits la terre perçait sous le travail des rayons dun soleil ardent. Tout souriait à nos deux voyageurs égarés, enfin ils pensaient pouvoir vivre en paix, loin de tout voisinage de I’homme.

Lhistoire ne le dit pas, dit ma tante Rose, mais il est tout probable que ce lieu idéal devait être notre cher beau Canada.

Le lendemain de leur arrivée dans cet endroit charmant, nos deux voyageurs éprouvèrent un réveil terrible, comme si lapparition de ces deux intrus eut soulevé la nature entière, dans ce lieu où quelques heures auparavant tout semblait respirer repos et tranquillité. Durant la nuit le ciel se couvrit d’épais nuages noirs, et la tempête éclata avec une fureur implacable. Un froid sibérien avait succédé k la douce et engageante température de la veille. La neige tombait abondante, poussée par rafales par un vent violent, tourbillonnant en tout sens, semblant vouloir tout envelopper tout détruire sur son passage; de sinistres sifflements et dhorribles rugissements tour à tour se faisant entendre, et comme lavait dit Noé, les éléments déchaînés se révoltaient, et s’élevaient pour protester contre lapparition de ces oiseaux de mauvais augure, qui étaient marqués du sceau de la malédiction de lhomme, le représentant de Dieu sur la terre.

Tous les ans, depuis, tous les printemps, trompées par lapparence, les corneilles se dirigent en toute hâte vers les régions du Nord, et toujours à la première apparition des corneilles les éléments se soulèvent avec furie pour protester contre leur arrivée dans ses parages, leur font subir cet affront et cette humiliation selon la volonté de Dieu exprimée par les paroles de son serviteur Noé.

Ce qui vous prouve avec évidence, acheva ma tante, dans une petite remontrance, que si la colère de Dieu sappesantit sur de simples oiseaux inoffensifs, que doit-on penser des châtiments terribles qui attendent lhomme, qui, sans cesse insulte et méprise les représentants de ce même Dieu de toute bonté miséricordieuse.

Welcome to the new FAC Blog!

blog2

 

*Vous trouverez la version française de ce blog après la version anglaise.

 

Welcome to the newest addition to the Franco-American Centre’s offerings – Our Blog.  It will feature varied articles on topics related to French and Franco-American culture submitted by several columnists – both local and abroad.

I am pleased to be launching our new blog as we start March – International French Month.

March is “Francophony Month – Le mois de la francophonie” – an international recognition of all those countries that have French as an official or commonly spoken language.  We are pleased to join organizations around New England and throughout the world in celebrating the contributions of French language to our communities.

Like the diversity of these countries, our members are a diverse group.  While many grew up speaking French at home, others are English-speakers who appreciate French traditions passed down from previous generations. Still others come from non-French ancestry but are drawn to the culinary, literary or artistic contributions of French-speaking cultures.

I am happy to invite you to join with us in celebrating the many ways in which French enriches our families and our communities. Become a member, support our mission and join us for one of our many 2016 events.

And don’t forget to follow this new blog.  To subscribe, click on the following link : www.facnh.com/subscribe-to-blog/ .

Best regards, Tom Colantuono, President, Franco-American Centre

Tom Colantuono

Bienvenue au nouveau Blog du Centre franco-américain. Ici, vous trouverez des articles rédigés par divers contributeurs, se trouvant ici et à l’étranger, au sujet des cultures française et franco-américaine.

Il me fait plaisir de lancer notre nouveau blog au début du mois de mars, Mois de la Francophonie.

Le Mois de la Francophonie est le mois qui célèbre tous les pays où le français est soit une langue officielle, soit une partie du patrimoine communautaire. De concert avec les organismes à travers la Nouvelle-Angleterre et le monde, le Centre met en valeur les contributions de la langue française dans nos communautés.

Tout comme la diversité des pays francophones, nos membres sont d’origines diverses. Certains membres parlent français depuis le bercail, tandis que d’autres sont anglophones avec des racines francophones et apprécient les traditions des générations passées. Enfin, certains membres ne sont pas d’origines francophones, mais sont attirés par la culture française (la cuisine, les arts, la littérature, etc.).

Je vous invite donc à célébrer avec nous les nombreuses façons que le français enrichit nos familles et nos communautés. Supportez la mission du Centre en devenant membre et en participant à une de nos nombreuses activités en 2016.

Et, s’il-vous-plaît, n’oubliez pas de suivre ce blog.  Pour vous inscrire, cliquer sur le lien qui suit : www.facnh.com/subscribe-to-blog/.

Meilleures salutations, Tom Colantuono, Président, Centre franco-américain

 

 

 

 

Soirée d’Hiver

Seasonal fun at the FAC!

The Franco-American Centre is busy getting some fun and exciting activities for the next few weeks.  Take a look at what is coming up!

Joe Deleault and the Jordan Tirrell-Wysocki Trio

French Adventures at the Aviation Museum

Cinema class

Speakers Series

Fashion Show

Beaujolais Nouveau Gala and Wine Pairing

French Adventures celebrates the Holidays

Soiree de Noel

FAC August Fun!

The FAC has a lot going on this month.  Take a look!

August FAC Fun

Spring 2015 French Language Courses Announced

Visit the French Language Classes page to see the offerings for children and adult French Language classes from the Franco-American Centre.

Screening of ‘Un rêve américain’ during Francophonie Day 2015

Un_Reve_AmericainDuring Francophonie Day in Concord, NH, on March 13th, we will be screening the film ‘Un rêve américain.’ After the film, there will be a question and answer session with the writer and producer Claude Godbout.

Synopsis- Français
Un Rêve américain
Damien Robitaille, un musicien franco-ontarien, nous fait découvrir l’histoire extraordinaire de milliers de Canadiens français aux quatre coins des États-Unis. Roulant de New York à Los Angeles, en passant par la Nouvelle-Angleterre, le Michigan, le Midwest et l’Ouest mythique, il nous fait revivre les grands épisodes de leur exode. Il déniche cette société paradoxale, presque imaginaire, dissoute dans l’espace américain, mais toujours bien vivante. Grâce aux rencontres attachantes de Damien et aux lieux porteurs de mémoire qu’il parcourt, nous découvrons les multiples facettes d’une diaspora canadienne-française vieille de trois siècles. Elle compte aujourd’hui plus de 11 millions de personnes, soit un plus grand nombre de descendants de Canadiens français que dans l’ensemble du Canada.

Recherche et scénario : Claude Godbout; avec Damien Robitaille; images : François Messier-Rheault; musique originale : Damien Robitaille; montage : Vincent Guignard; Réalisation : Bruno Boulianne ; Production : Claude Godbout, France Choquette, Jean Roy;  Eurêka Productions; 92 minutes.

Synopsis – Anglais
An American Dream
Franco-Ontarian musician Damien Robitaille introduces us to the extraordinary history of the millions of people in the United States of French Canadian heritage. Driving from New York to Los Angeles, winding his way through New England, Michigan, the Midwest and the legendary Far West, he brings the milestone events of their exodus to life. He uncovers a paradoxical, almost imaginary society dissolved into American life but still very much alive. During his travels he meets all kinds of engaging people and visits many places steeped in memory, and we begin to understand a multifaceted diaspora three centuries old and more than 11 million strong – more people of French Canadian descent than in all of Canada.

Research and script : Claude Godbout; with Damien Robitaille; photography : François Messier-Rheault; original music: Damien Robitaille; editing : Vincent Guignard; director : Bruno Boulianne ; producers : Claude Godbout, France Choquette, Jean Roy;  Eurêka Productions; 92 minutes.

Biographie de Claude Godbout (Français):
Claude Godbout a d’abord été comédien. Durant les années soixante, il est l’assistant de Jean- Pierre Ronfard, au Théâtre de l’Égrégore. En 1964, il interprète le rôle de Claude dans un grand classique de notre cinéma « Le Chat dans le sac de Gilles Groulx ». Par la suite, il est réalisateur (Profession : Écrivain) et co-fondateur des Productions Prisma (Les Ordres de Michel Brault – Cannes 1974 – Prix de la mise en scène – « Les bons débarras » de Francis Mankiewicz- Compétition Berlin 1980).

Il a également été président de l’Association des producteurs de films et de télévision du Québec (APFTQ) en 1972 et 1981 et Président du conseil d’administration de l’Institut Québécois du Cinéma en 1982.

Pendant quatre décennies, il produit de nombreuses séries dramatiques et émissions jeunesses.

Dernièrement, il a œuvré à la grande série Cinéma Québécois. Après avoir réalisé le documentaire « La Génération 101 » en 2008, il signe en 2014 la production et la scénarisation du long métrage documentaire Un rêve américain.

En septembre 2014, il est nommé au conseil d’administration du Fonds Harold Greenberg.

Biography of Claude Godbout (English):
Claude Godbout started his career as an actor. In the sixties, he was the assistant of Jean-Pierre Ronfard at the Théâtre de l’Égrégore. In 1964, Godbout played the role of Claude in one on Québec’s biggest cinematographic classics Le Chat dans le sac de Gilles Groulx (The Cat in Gilles Groulx’s Bag). He is also the director and co-founder of Prisma Productions.

Godbout then became President of the “Association des producteurs de films et de télévision du Québec” (APFTQ) from 1972 to 1981. He was also President of the board of directors of the “Institut Québécois du Cinéma” in 1982.

For four decades, Godbout produced drama series and children’s programs. Recently, he worked on the series Cinéma Québécois (Québec’s Cinema) and, after directing the documentary La Génération 101 (The 101 Generation) in 2008, he produced and scripted the documentary feature film Un rêve américain (An American Dream) in 2014.

As of September 2014, he is a board member of the Harold Greenberg Fund.

Bande annonce (en français) : https://www.facebook.com/video.php?v=694997270544660&set=vr.694997270544660&type=2&theater

Page Facebook : https://www.facebook.com/UnReveAmericain

Les dates de la tournée du film en Nouvelle-Angleterre : http://www.international.gouv.qc.ca/fr/boston/activite/16616?Preview=1

#NEfranco : «Un rêve américain» en Nouvelle-Angleterre!: http://www.international.gouv.qc.ca/fr/boston/activite/16616?Preview=1

March 13th Celebration activities in Concord for Francophonie Month

Friday March 13th, is a special day during The Franco-American Centre’s month-long Francophonie celebration.

At 2:00 p.m. New Hampshire Governor Maggie Hassan will issue a special proclamation recognizing the ongoing importance of French in NH. This event will take place in the Executive Council Chambers at the State House in Concord and is free and open to the public.

Immediately following the Governor’s Proclamation, there will be a reception hosted by the Euclide Gilbert French Language Foundation.

At 5:00 p.m., events move to the Red River Theater (11 S. Main St.) The Gilbert Foundation will award prizes and screen the winning videos for the Inaugural “Concours Vidéo de langue française.” This contest called upon high school students to produce a creative, original video responding to the prompt “Why should 21st Century Students Study French?” («Est-ce que les étudiants du 21me siècle ont besoin d’apprendre le français? »)

Following the Concours awards and video screenings, in collaboration with the NH Chapter of the American Association of Teachers of French, Le Centre de la francophonie des Amériques and the Délégation du Québec à Boston, join us for a special presentation of Un rêve américain (An American Dream). The film documents Damien Robitaille’s journey of discovery, as he traces French-Canadian heritage in the United States.

After the movie, there will be a question and answer session with the writer and producer Claude Godbout.

Check out the trailer (there will be English subtitles for our viewing): https://vimeo.com/83797588

Sponsors:

gilbert-foundation-Logo-080403logoDQBCFA

The Franco-American Centre on Flickr

DSC_1451_CINEMAThe Franco-American Centre has an account on Flickr, the photo-sharing website. Check out our images from recent events!

French Language Video Contest on YouTube

The Euclide Gilbert French Language Foundation and the Franco-American Centre present the Concours Vidéo de langue française 2015. Winning entries in this French language video contest will be awarded prizes and a showing at the Red River Theatre in Concord, New Hampshire, on March 13, 2015. See our announcement on YouTube and our rules below for how to participate.

Required Forms (print, fill out, and submit according to contest rules)

Contest Rules
Content Requirements and Evaluation

1)    Entries must demonstrate a response to the following prompt: “Why should 21st Century students study French?”

2)    The length of the video must be within 60 to 120 seconds (1-2 minutes)

3)    All videos must be in French.

4)    There are 2 contest categories: High School and Adult.  Please note submission category.

5)    Submissions will be evaluated based on the following:

a. Content (including at least 3 documentable facts re: French language or culture)
b. Language use (i.e. vocabulary, pronunciation, diction)
c. Video quality (i.e. technical quality – clear video and audio)
d. Creativity (i.e. interesting/engaging approach to the prompt)

Prizes

6)    Prizes will be presented for each category as follows:

a.    One (1) First Place: $ 300.00
b.    One (1) Second Place: $ 200.00
c.    One (1) Third: $ 100.00

7)    Awards will be presented and winning entries will be shown at the Red River Theater in Concord, NH on Friday, March 13, 2015 at 5:00 p.m. prior to the showing of the film “Un Rêve Américain”.

Submission Requirements

8)    The URL for all video entries must be posted as a comment to the official contest YouTube video.

9)    There is no entry fee to participate.

10)    The entrants video description must include the following:

a.    Entrant’s name
b.    School name (for high school submissions)
c.    City, state
d.    Title of video

11)    All portions of the online entry/release form must be completed prior to posting the video to YouTube for your video to be eligible. Forms can be sent to the Franco-American Centre of New Hampshire in two ways:

a.    Emailed to concours@facnh.com
b.    Sent via US Mail to: Franco-American Centre, 100 Saint Anselm Drive #1798, Davison Hall, Manchester, NH 03102-1310

12)    Entries may be posted to YouTube starting on February 9, 2015 at 10 A.M eastern time.  The deadline for submissions is 11:59 P.M. eastern time on March 6, 2015. Winner(s) will be announced no later than Thursday, March 6, 2015.

13)    No copyrighted materials (music, images, etc.) may be used for this contest unless you own the copyright or have a license to use the material for this contest. Written permission must be obtained and provided upon request for all copyrighted materials.

14)    No professional assistance is allowed.  Entrant’s families and friends may assist with production, but are limited to verbal guidance only.  Family and friends are allowed to be actors or cameramen, but not content contributors.

15)    Content must comply with all local and national laws of the United States.  Content must not  1) promote illegal behavior; 2) support racial, religious, sexual or other invidious prejudice; 3) advocate sexual or violent exploitation; 4) violate rights established by law or agreement; 5) invade the privacy of any person; or 6) be otherwise inappropriate as determined by The Euclide Gilbert French Language Foundation and The Franco-American Centre of New Hampshire

16)    The judges’ decision is final.

17)    The only compensation for submitting a video is the opportunity to be awarded a prize if the entry wins.  Neither The Euclide Gilbert French Language Foundation nor The Franco-American Centre of New Hampshire will pay filmmakers additional compensation nor be liable to the filmmaker under any circumstances.

18)    Entrants grant The Euclide Gilbert French Language Foundation and The Franco-American Centre of New Hampshire the right to use their names, photographs, statements, quotes, testimonials, and video submissions for advertising, publicity, and promotional purposes without notification or further compensation.

19)    Entrants also grant The Euclide Gilbert French Language Foundation and The Franco-American Centre of New Hampshire the right to use, reproduce, reprint, distribute, perform, and/or display the entrant’s project video without further compensation or notification to the entrant.

20)    The Euclide Gilbert French Language Foundation and The Franco-American Centre of New Hampshire maintain the right to reproduce, reprint, distribute, perform, display, or exhibit the project for advertising, publicity, and promotional purposes on their website, at conferences, or at any other venues.

21)    By accepting the prizes, winners agree to hold The Euclide Gilbert French Language Foundation and The Franco-American Centre of New Hampshire employees and volunteers harmless against any and all claims and liability arising out of use of such prizes. Winner assumes all liability for any injury or damage caused from participation in the contest or use/redemption of any prize.

22)    Entrants agree to be bound by the official contest rules and decisions of the judges.

FOR MORE INFORMATION, CALL 603-641-7114 OR VISIT FACNH.COM

https://www.facnh.com/2015-youtube-contest/

Règlements du concours
Critères de contenu et d’évaluation

1)    Les soumissions doivent répondre à la question suivante : «Est-ce que les étudiants du 21me siècle ont besoin d’apprendre le français? »

2)    La vidéo doit durée entre 60 et 120 secondes (entre 1 et 2 minutes).

3)    La vidéo doit être en français.

4)    Les 2 catégories sont : étudiants d’école secondaire et adultes.

5)    Les critères dévaluation seront :

a)    La vidéo doit contenir au moins 3 faits saillants sur la langue française, la culture, etc.
b)    Les compétences linguistiques.  C.-à-d., le vocabulaire, la prononciation et l’élocution.
c)    La qualité de l’audio-visuelle.  C.-à-d., la qualité de l’image et du son.
d)    La créativité : est-ce que la vidéo est intéressante, que l’approche à la question est engageante?

Attribution des prix

6)    Pour chaque catégorie, les prix consistent en :

a)    Premier prix de 300$
b)    Deuxième prix de 200$
c)    Troisième prix de 100$

7)    Les lauréats et les vidéos seront dévoilés avant la représentation du film « Un rêve américain » au Red River Theater à Concord au New Hampshire le vendredi 13 mars, 2015 à 17 heures.

POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS, APPELEZ LE 603-641-7114 OU VISITEZ NOTRE SITE WEB FACNH.COM

https://www.facnh.com/2015-youtube-contest/

A PDF copy of the rules can be downloaded here: YT_Contest Rules_rev15_0202_TB_with translation (please note that the deadline has changed to March 6th, 2015)

The YouTube announcement of this contest: https://www.youtube.com/watch?v=pBzS9Omo2Tg&feature=youtu.be

extended to 11:59pm on March 6th 2015

Mardi Gras Célébration on February 17th

The Franco-American Centre’s Mardi Gras Célébration will occur on  Tuesday, February 17th from 6–9pm at Milly’s Tavern in Manchester.  Live music from Joe Deleault and the Reel Tuckermans will begin at 7pm.

Buy a Mardi Gras Bracelet in support of the Centre to be entered for prizes, raffles and more! Please enjoy half-off appetizers and drinks from 6–7pm.

Laissez les bons temps Rouler!

For more information:
FAC Office: 603.641.7114
Facebook

Cinéma Français, Printemps 2015

Cinéma Français, Printemps 2015 (Spring 2015)

The Franco-American Centre is pleased to announce its Cinéma Français course being offered during Spring Semester 2015. The theme this semester is “Extraordinary Personal Strength.”

Format:
Each film is preceded by a brief presentation of key concepts and followed by group discussion of how the film relates to the theme.  All films are in French with English subtitles.  Presentations and discussions are in English.

Key Details:
DATES: Wednesdays, February 18, March 18, April 15
TIMES: 6:30 p.m. – 9:00 p.m.
LOCATION: Dana Center Lecture Hall, Saint Anselm College

REGISTRATION: May be done at door of first class (cash or check, please)
CLASS TUITION (which includes all three films and class discussions) is $15/non-members and $10/FAC members.  Saint Anselm College and FAC French students may enroll at no cost.

For more details, call the FAC office at 603-641-7114.

February 18
Louis Cyr: L’homme le plus fort du monde (“Louis Cyr: The Strongest Man in the World”)
This moving biopic is the story of Louis Cyr, who at one time was the strongest man in the world.  The movie brings Cyr from his early life as a shy French Canadian working in a textile mill to the fame and glory of being renowned as the strongest man in the world.  Guest lecturer Robert Perreault will add unique insights to Cyr’s journey.

March 18
Le métis de Dieu (“The Jewish Cardinal”)
The Jewish Cardinal tells the amazing true story of Jean-Marie Lustiger, the son of Polish-Jewish immigrants, who maintained his cultural identity as a Jew even after converting to Catholicism at a young age, and later joining the priesthood. Quickly rising within the ranks of the Church, Lustiger was appointed Archbishop of Paris by Pope John Paul II – and found a new platform to celebrate his dual identity as a Catholic Jew, earning him both friends and enemies from either group.  Guest lecturer Msgr Charles Desruisseaux will provide cultural background.

April 15
Un long dimanche de fiançailles (“A Very Long Engagement”)
Mathilde (Audrey Tautou) is told that her fiancé (Gaspard Ulliel) has been killed in World War I. She refuses to believe this, however, and begins trying to find out what actually happened on the battlefield the night he was supposedly killed, enlisting the help of a private investigator. During her search, she stumbles across evidence of the inhumane and morally bankrupt system used by the French to deal with deserters, and hears from other men who were sentenced to extreme punishment.