top of page

The Myth of “Bad” French: Why Every Variety of French Deserves to Be Celebrated

“That’s bad French.”


It is a phrase we hear far too often, usually directed at Québécois, Acadian, Haitian, African, Cajun, Franco-American, or other regional varieties of French. Ironically, these comments often come from people who do not even speak the language. Behind this idea is the belief that there is one “correct” French and that all other forms exist somewhere beneath it on a linguistic hierarchy. But language does not work that way.



French Has Never Been Just One French

French is spoken on every inhabited continent. It reflects histories, migrations, cultures, humor, and identities. Naturally, it sounds different from place to place. The French spoken in Montréal differs from the French spoken in Paris. Parisian French differs from Senegalese French. Franco-American French differs from all of them.


That is not a corruption of the language. That is the language.


Every living language evolves through geography, culture, immigration, and community. English itself is a perfect example. We rarely question whether American, Scottish, Australian, or Nigerian English are “good” English, even when vocabulary and pronunciation differ significantly.


Yet French speakers and learners often encounter stronger ideas about linguistic purity. Why?


When “Standard” Becomes “Superior”

Most languages develop a standard form used in education, government, media, and publishing. Standard French serves an important purpose. It helps create mutual understanding across countries and regions. But somewhere along the way, many societies began confusing “standardized” with “better.”


Accents became associated with education or intelligence. Regional vocabulary became labeled as improper. Local expressions were dismissed as slang or “bad French.” For many communities, this creates something deeper than grammar correction. It creates shame. This is what French anthropologist Pierre Bourdieu labeled the result of "symbolic power," in which "standard" is equated with "official" or "legitimate." But language is not that surface-level. Once that stigma arrives, though, it's hard to displace.


People apologize for the way their families speak. Heritage speakers hesitate to use French publicly. Learners fear making mistakes. Entire generations become quieter in a language that once connected them to family and identity.


And that may be one of the greatest losses of all.


“The Only Bad French Is the French Left Unspoken”

Recently, during a panel hosted by the Organisation Internationale de la Francophonie in New York City, FACNH Executive Director John Tousignant shared a perspective that resonated deeply with many in the room: “The only bad French is the French left unspoken.”


It is a powerful reminder that language is not only about precision. It is about communication, belonging, memory, and human connection. A child speaking imperfect French with their grandparents. A Franco-American rediscovering family roots. A newcomer learning French one conversation at a time. An Acadian accent preserving generations of history. A Senegalese expression carrying local culture and identity.


None of that is “bad” French. It is living French.


Language Is Deeply Personal

Even the word dialect can sometimes spark strong reactions today, despite being a legitimate linguistic term. In linguistics, a dialect simply refers to a regional or social variety of a language with distinct pronunciation, grammar, or vocabulary. Every speaker uses a dialect, including speakers of so-called “standard” French.


But socially, the word has often been used in ways that make people feel their speech is somehow less educated, less refined, or less legitimate. That reminds us that conversations about language are rarely just about grammar. They are about identity, belonging, history, and power. When people criticize the way someone speaks, they are often criticizing far more than vocabulary or pronunciation. They may be dismissing an entire culture, community, or lived experience.


Celebrating Language Instead of Ranking It

Protecting linguistic diversity does not weaken a language; it strengthens it.


Regional accents, expressions, and cultural variations make French richer, more creative, and more human. They tell stories of resilience, adaptation, migration, and community. The goal should not be to erase differences in pursuit of one “perfect” French. The goal should be confidence, communication, and connection. Because when people feel safe speaking a language, regardless of accent or dialect, that language thrives.


Perhaps that is the conversation worth having: How do we encourage people to speak, learn, and celebrate language without making them feel that their version is somehow less valid? Have you ever felt judged for the way you speak a language, or discovered beauty in a dialect different from your own?


Comments


bottom of page